|Home | ¼³±³ | ¸ñȸ Ä®·³ | ½ÅÇлó½Ä |¼º°æ°³·Ð(O.T) | ¼º°æ°³·Ð(N.T) | ¼Óµ¶¼º°æ | ÀÚÀ¯°Ô½ÃÆÇ | ¿µÈ¥ÀÇ ½°ÅÍ | ¸ÅÀϾÆħťƼ | ±³È¸¿ÍÀÌ´Ü | °ü¸®ÀÚ


 

 

 

 


[°³¿ª°³Á¤] ¿¹·¹¹Ì¾ß 11Àå
esther  2019-03-29 08:53:39 hit: 419



    ¡Ü¿¹·¹¹Ì¾ß 11Àå¡Ü

    1. ¿©È£¿Í²²·ÎºÎÅÍ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÓÇÑ ¸»¾¸À̶ó À̸£½ÃµÇ
        This is the word that came to Jeremiah from the LORD :

    2. ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¾ð¾àÀÇ ¸»À» µè°í À¯´ÙÀΰú ¿¹·ç»ì·½ Áֹο¡°Ô ¸»Ç϶ó
       ¡°Listen to the terms of this covenant and tell them to the people of Judah
        and to those who live in Jerusalem.

    3. ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÀÌ ¾ð¾àÀÇ ¸»À»
        µû¸£Áö ¾Ê´Â ÀÚ´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̴϶ó
        Tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says : 'Cursed is the man
        who does not obey the terms of this covenant--

    4. ÀÌ ¾ð¾àÀº ³»°¡ ³ÊÈñ Á¶»óµéÀ» ¼èÇ®¹« ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ À̲ø¾î³»´ø ³¯¿¡ ±×µé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ °ÍÀ̶ó °ð ³»°¡
        À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ³» ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¼øÁ¾ÇÏ°í ³ªÀÇ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» µû¶ó ÇàÇ϶ó ±×¸®Çϸé
        ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°Ú°í ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó
        the terms I commanded your foretathers when I brought them out of Egypt, out of the
        iron-smelting furnace.' I said, 'Obey me and do everything I command you,
        and you will be my people, and I will be your God.

    5. ³»°¡ ¶Ç ³ÊÈñ Á¶»óµé¿¡°Ô ÇÑ ¸Í¼¼´Â ±×µé¿¡°Ô Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ¶¥À» ÁÖ¸®¶ó ÇÑ ¾ð¾àÀ» À̷縮¶ó ÇÑ °ÍÀε¥
        ¿À´ÃÀÌ ±×°ÍÀ» Áõ¾ðÇÏ´À´Ï¶ó Ç϶ó ÇϽñâ·Î ³»°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¾Æ¸à ¿©È£¿Í¿© ÇÏ¿´³ë¶ó
        Then I will fulfill the oath I swore to your forefathers, to you them a land flowing with milk
        and honey'--the land you possess today."I answered, "Amen, LORD."

    6. ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ÀÌ ¸ðµç ¸»·Î À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡¼­ ¼±Æ÷ÇÏ¿©
        À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¾ð¾àÀÇ ¸»À» µè°í ÁöÅ°¶ó
        The LORD said to me, "Proclaim all these words in the towns of Judah and in the streets of
        Jerusalem : 'Listen to the terms of this covenant and follow them.

    7. ³»°¡ ³ÊÈñ Á¶»óµéÀ» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³½ ³¯ºÎÅÍ ¿À´Ã±îÁö °£ÀýÈ÷ °æ°èÇÏ¸ç ²÷ÀÓ¾øÀÌ °æ°èÇϱ⸦
        ³ÊÈñ´Â ³» ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¼øÁ¾Ç϶ó ÇÏ¿´À¸³ª
        From the time I brought your forefathers up from Egypt until today, I warned them again
        and again, saying, "Obey me."

    8. ±×µéÀÌ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í °¢°¢ ±× ¾ÇÇÑ ¸¶À½ÀÇ ¿Ï¾ÇÇÑ ´ë·Î ÇàÇÏ¿´À¸¹Ç·Î
        ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÇàÇ϶ó ¸í·ÉÇÏ¿´¾îµµ ±×µéÀÌ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÌ ¾ð¾àÀÇ
        ¸ðµç ±ÔÁ¤´ë·Î ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·ç°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó Ç϶ó
        But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubbornness of their evil hearts.
        So I brought on them all the curses of the covenant I had commanded them to follow
        but that they did not keep.'"

    9. ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ³»°Ô À̸£½ÃµÇ À¯´ÙÀΰú ¿¹·ç»ì·½ ÁֹΠÁß¿¡ ¹Ý¿ªÀÌ ÀÖµµ´Ù
        Then the LORD said to me, "There is a conspiracy among the people of Judah
        and those who live in Jerusalem.

    10. ±×µéÀÌ ³» ¸» µè±â¸¦ °ÅÀýÇÑ ÀÚ±âµéÀÌ ¼±Á¶ÀÇ Á˾ÇÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¼­ ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» µû¶ó ¼¶°åÀºÁï
         À̽º¶ó¿¤ Áý°ú À¯´Ù ÁýÀÌ ³»°¡ ±×µéÀÇ Á¶»óµé°ú ¸ÎÀº ¾ð¾àÀ» ±ú¶ß·Èµµ´Ù
         They have returned to the sins of their forefathers, who refused to listen to my words.
         They have followed other gods to serve them. Both the house of Israel and the
         house of Judah have broken the covenant I made with their forefathers.

    11. ±×·¯¹Ç·Î ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó ³»°¡ Àç¾ÓÀ» ±×µé¿¡°Ô ³»¸®¸®´Ï ±×µéÀÌ
         ÇÇÇÒ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ ³»°Ô ºÎ¸£Â¢À»Áö¶óµµ ³»°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÎÁï
         Therefore this is what the LORD says : 'I will bring on them a disaster they cannot escape.
         Although they cry out to me, I will not listen to them.

    12. À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ ÁÖ¹ÎÀÌ ±× ºÐÇâÇÏ´Â ½Åµé¿¡°Ô °¡¼­ ºÎ¸£Â¢À»Áö¶óµµ ±× ½ÅµéÀÌ
         ±× °í³­ °¡¿îµ¥¿¡¼­ Àý´ë·Î ±×µéÀ» ±¸¿øÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó
         The towns of Judah and the people of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom
         they burn incense, but they will not help them at all when disaster strikes.

    13. À¯´Ù¾ß ³× ½ÅµéÀÌ ³× ¼ºÀ¾ÀÇ ¼ö¿Í °°µµ´Ù ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®ÀÇ ¼ö´ë·Î ±× ¼öÄ¡½º·¯¿î ¹°°ÇÀÇ Á¦´Ü
         °ð ¹Ù¾Ë¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ´Â Á¦´ÜÀ» ½×¾Òµµ´Ù
         You have as many gods as you have towns, O Judah; and the altars you have set up to burn
         incense to that shameful god Baal are as many as the streets of Jerusalem.'

    14. ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµÇÏÁö ¸»¶ó ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢°Å³ª ±¸ÇÏÁö ¸»¶ó ±×µéÀÌ
         ±× °í³­À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°Ô ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô¼­ µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
         ¡°Do not pray for this people nor offer any plea or petition for them, because I will not listen
         when they call to me in the time of their distress.

    15. ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¸¹Àº ¾ÇÇÑ À½¸ð¸¦ ²Ù¹Ì´õ´Ï ³ªÀÇ Áý¿¡¼­ ¹«¾ùÀ» ÇÏ·Á´À³Ä °Å·èÇÑ Á¦¹° °í±â·Î
         ³× Àç³­À» ÇÇÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä ±× ¶§¿¡ ³×°¡ ±â»µÇÏ°Ú´À³Ä
         ¡°What is my beloved doing in my temple as she works out her evil schemes with many?
         Can consecrated meat avert your punishment? When you engage in your wickedness,
         then you rejoice."

    16. ¿©È£¿Í²²¼­´Â ±×ÀÇ À̸§À» ÀÏÄþî ÁÁÀº ¿­¸Å ¸Î´Â ¾Æ¸§´Ù¿î Ǫ¸¥ °¨¶÷³ª¹«¶ó ÇÏ¿´¾úÀ¸³ª
         Å« ¼Òµ¿ Áß¿¡ ±× À§¿¡ ºÒÀ» ÇÇ¿ü°í ±× °¡Áö´Â ²ª¿´µµ´Ù
         The LORD called you a thriving olive tree with fruit beautiful in form. But with the roar
         of a mighty storm he will set it on fire, and its branches will be broken.

    17. ¹Ù¾Ë¿¡°Ô ºÐÇâÇÔÀ¸·Î ³ªÀÇ ³ë¿©¿òÀ» ÀÏÀ¸Å² À̽º¶ó¿¤ Áý°ú À¯´Ù ÁýÀÇ ¾ÇÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ
         ±×¸¦ ½ÉÀº ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ¼±¾ðÇϼ̴À´Ï¶ó
         The LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the house of Israel
         and the house of Judah have done evil and provoked me to anger by burning incense to Baal.

    18. ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ¾Ë°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ±×°ÍÀ» ¾Ë¾Ò³ªÀÌ´Ù ±× ¶§¿¡ ÁÖ²²¼­ ±×µéÀÇ ÇàÀ§¸¦
         ³»°Ô º¸À̼̳ªÀÌ´Ù
         Because the LORD revealed their plot to me, I knew it, for at that time he showed me
         what they were doing.

    19. ³ª´Â ²ø·Á¼­ µµ»ì ´çÇÏ·¯ °¡´Â ¼øÇÑ ¾î¸° ¾ç°ú °°À¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ÇØÇÏ·Á°í ²ÒÇϱ⸦ ¿ì¸®°¡
         ±× ³ª¹«¿Í ¿­¸Å¸¦ ÇÔ²² ¹Ú¸êÇÏÀÚ ±×¸¦ »ì¾Æ ÀÖ´Â ÀÚÀÇ ¶¥¿¡¼­ ²÷¾î¼­ ±×ÀÇ À̸§ÀÌ
         ´Ù½Ã ±â¾ïµÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏÀÚ ÇÔÀ» ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
         I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against
         me, saying, "Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living,
         that his name be remembered no more."

    20. °øÀÇ·Î ÆÇ´ÜÇÏ½Ã¸ç »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» °¨ÂûÇϽô ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¿© ³ªÀÇ ¿øÅëÇÔÀ» ÁÖ²² ¾Æ·Ú¾ú»ç¿À´Ï
         ±×µé¿¡°Ô ´ëÇÑ ÁÖÀÇ º¸º¹À» ³»°¡ º¸¸®ÀÌ´Ù ÇÏ¿´´õ´Ï
         But, O LORD Almighty, you who judge righteously and test the heart and mind, let me see your
         vengeance upon them, for to you I have committed my cause.

    21. ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æ³ªµ¾ »ç¶÷µé¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ±×µéÀÌ ³× »ý¸íÀ» »©¾ÑÀ¸·Á°í ã¾Æ À̸£±â¸¦
         ³Ê´Â ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ¿¹¾ðÇÏÁö ¸»¶ó µÎ·Æ°Ç´ë ¿ì¸® ¼Õ¿¡ Á×À»±î Çϳë¶ó Çϵµ´Ù
         ¡°Therefore this is what LORD says about the men of Anathoth who are seeking your life and
         saying, 'Do not prophesy in the name of the LORD or you will die by our hands'--

    22. ±×·¯¹Ç·Î ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó º¸¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ¹úÇϸ®´Ï û³âµéÀº
         Ä®¿¡ Á×À¸¸ç ÀÚ³àµéÀº ±â±Ù¿¡ Á×°í
         therefore this is what the LORD Almighty says : 'I will punish them. Their young men will die
         by the sword, their sons and daughters by famine.

    23. ³²´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó ³»°¡ ¾Æ³ªµ¾ »ç¶÷¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®¸®´Ï °ð ±×µéÀ» ¹úÇÒ ÇØ¿¡´Ï¶ó
         Not even a remnant will be left to them, because I will bring disaster on the men of Anathoth
         in the year of their punishment.'"


¡â [°³¿ª°³Á¤] ¿¹·¹¹Ì¾ß 12Àå
¡ä [°³¿ª°³Á¤] ¿¹·¹¹Ì¾ß 10Àå
Copyright 1999-2024 Zeroboard / skin by ChanBi

¼­Ãá¿õ ¸ñ»ç[Rev. David Suh]

Best view at 1280x1024 ¡Þ 2008¨Ï All Rights Reserved.