|
⚫Àá¾ð 26Àå⚫
1. ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ¿¡°Ô´Â ¿µ¿¹°¡ Àû´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ¸¶Ä¡ ¿©¸§¿¡ ´« ¿À´Â °Í°ú Ãß¼ö ¶§¿¡ ºñ ¿À´Â °Í °°À¸´Ï¶ó
Like snow in summere or rain in harvest, honor is not fitting for a fool.
2. ±î´ß ¾ø´Â ÀúÁÖ´Â Âü»õ°¡ ¶°µµ´Â °Í°ú Á¦ºñ°¡ ³¯¾Æ°¡´Â °Í °°ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó
Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
3. ¸»¿¡°Ô´Â äÂïÀÌ¿ä ³ª±Í¿¡°Ô´Â Àç°¥ÀÌ¿ä ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ µî¿¡´Â ¸·´ë±â´Ï¶ó
A whip for the horse, a halter for the donkey, and a rod for the backs of fools!
4. ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ ¾î¸®¼®Àº °ÍÀ» µû¶ó ´ë´äÇÏÁö ¸»¶ó µÎ·Æ°Ç´ë ³Êµµ ±×¿Í °°À»±î Çϳë¶ó
Do not answer a fool according to his folly, or you will be like him youself.
5. ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ¿¡°Ô´Â ±×ÀÇ ¾î¸®¼®À½À» µû¶ó ´ë´äÇ϶ó µÎ·Æ°Ç´ë ±×°¡ ½º½º·Î ÁöÇý·Ó°Ô ¿©±æ±î Çϳë¶ó
Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
6. ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ Æí¿¡ ±âº°ÇÏ´Â °ÍÀº ÀÚ±âÀÇ ¹ßÀ» º£¾î ¹ö¸²°ú Çظ¦ ¹ÞÀ½°ú °°À¸´Ï¶ó
Like cutting off one¡¯s feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
7. Àú´Â ÀÚÀÇ ´Ù¸®´Â Èû ¾øÀÌ ´Þ·È³ª´Ï ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ ÀÔÀÇ Àá¾ðµµ ±×·¯Çϴ϶ó
Like a lame man¡¯s legs that hang limp is a proverb in the mouth of a fool.
8. ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¿µ¿¹¸¦ ÁÖ´Â °ÍÀº µ¹À» ¹°¸Å¿¡ ¸Å´Â °Í°ú °°À¸´Ï¶ó
Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool.
9. ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ ÀÔÀÇ Àá¾ðÀº ¼ú ÃëÇÑ ÀÚ°¡ ¼Õ¿¡ µç °¡½Ã³ª¹« °°À¸´Ï¶ó
Like a thornbush in a drunkard¡¯s hand is a proverb in the mouth of a fool.
10. ÀåÀÎÀÌ ¿Â°® °ÍÀ» ¸¸µéÁö¶óµµ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ¸¦ °í¿ëÇÏ´Â °ÍÀº Áö³ª°¡´Â ÇàÀÎÀ» °í¿ëÇÔ°ú °°À¸´Ï¶ó
Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or any passer-by.
11. °³°¡ ±× ÅäÇÑ °ÍÀ» µµ·Î ¸Ô´Â °Í °°ÀÌ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ±× ¹Ì·ÃÇÑ °ÍÀ» °Åµì ÇàÇÏ´À´Ï¶ó
As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
12. ³×°¡ ½º½º·Î ÁöÇý·Ó°Ô ¿©±â´Â ÀÚ¸¦ º¸´À³Ä ±×º¸´Ù ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¿ÀÈ÷·Á Èñ¸ÁÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó
Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13. °ÔÀ¸¸¥ ÀÚ´Â ±æ¿¡ »çÀÚ°¡ ÀÖ´Ù °Å¸®¿¡ »çÀÚ°¡ ÀÖ´Ù ÇÏ´À´Ï¶ó
The sluggard says, ¡°There is a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!¡±
14. ¹®Â¦ÀÌ µ¹Â¼±Í¸¦ µû¶ó¼ µµ´Â °Í °°ÀÌ °ÔÀ¸¸¥ Àڴ ħ»ó¿¡¼ µµ´À´Ï¶ó
As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.
15. °ÔÀ¸¸¥ ÀÚ´Â ±× ¼ÕÀ» ±×¸©¿¡ ³Ö°íµµ ÀÔÀ¸·Î ¿Ã¸®±â¸¦ ±«·Î¿öÇÏ´À´Ï¶ó
The sluggard buries his hand in the dist; he is too lazy to bring it back to his mouth.
16. °ÔÀ¸¸¥ ÀÚ´Â »ç¸®¿¡ ¸Â°Ô ´ë´äÇÏ´Â »ç¶÷ ÀÏ°öº¸´Ù Àڱ⸦ ÁöÇý·Ó°Ô ¿©±â´À´Ï¶ó
The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
17. ±æ·Î Áö³ª°¡´Ù°¡ ÀÚ±â¿Í »ó°ü ¾ø´Â ´ÙÅùÀ» °£¼·ÇÏ´Â ÀÚ´Â °³ÀÇ ±Í¸¦ Àâ´Â ÀÚ¿Í °°À¸´Ï¶ó
Like one who seizes a dog the ears is a passer-by who meddles in a quarrel not his own.
18. ȶºÒÀ» ´øÁö¸ç È»ìÀ» ½î¾Æ¼ »ç¶÷À» Á×ÀÌ´Â ¹ÌÄ£ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ³ª´Ï
Like a madman shooting firebrands or deadly arrows
19. ÀÚ±âÀÇ ÀÌ¿ôÀ» ¼ÓÀÌ°í ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ Èñ·ÕÇÏ¿´³ë¶ó ÇÏ´Â ÀÚµµ ±×·¯Çϴ϶ó
is a man who deceives his neighbor and says, ¡°I was only joking!¡±
20. ³ª¹«°¡ ´ÙÇÏ¸é ºÒÀÌ ²¨Áö°í ¸»ÀïÀÌ°¡ ¾ø¾îÁö¸é ´ÙÅùÀÌ ½¬´À´Ï¶ó
Without wood a fire goes out; without gossip a quarrel dies down.
21. ½¡ºÒ À§¿¡ ½¡À» ´õÇÏ´Â °Í°ú Ÿ´Â ºÒ¿¡ ³ª¹«¸¦ ´õÇÏ´Â °Í °°ÀÌ ´ÙÅùÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚ´Â ½Ãºñ¸¦ ÀÏÀ¸Å°´À´Ï¶ó
As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
22. ³²ÀÇ ¸» Çϱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¸»Àº º°½Ä°ú °°¾Æ¼ ¹î¼Ó ±íÀº µ¥·Î ³»·Á°¡´À´Ï¶ó
The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man¡¯s inmost parts.
23. ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÔ¼ú¿¡ ¾ÇÇÑ ¸¶À½Àº ³·Àº ÀºÀ» ÀÔÈù Åä±â´Ï¶ó
Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.
24. ¿ø¼ö´Â ÀÔ¼ú·Î´Â ²Ù¹Ì°í ¼ÓÀ¸·Î´Â ¼ÓÀÓÀ» Ç°³ª´Ï
A malicious man disguises himself with his lips, but in his heart he harbors deceit.
25. ±× ¸»ÀÌ ÁÁÀ»Áö¶óµµ ¹ÏÁö ¸» °ÍÀº ±× ¸¶À½¿¡ ÀÏ°ö °¡Áö °¡ÁõÇÑ °ÍÀÌ ÀÖÀ½À̴϶ó
Though his speech is charming, do not believe him, for seven abominations fill his heart.
26. ¼ÓÀÓÀ¸·Î ±× ¹Ì¿òÀ» °¨ÃâÁö¶óµµ ±×ÀÇ ¾ÇÀÌ È¸Áß ¾Õ¿¡ µå·¯³ª¸®¶ó
His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
27. ÇÔÁ¤À» ÆÄ´Â ÀÚ´Â ±×°Í¿¡ ºüÁú °ÍÀÌ¿ä µ¹À» ±¼¸®´Â ÀÚ´Â µµ¸®¾î ±×°Í¿¡ Ä¡À̸®¶ó
If a man digs a pit, he will fall into it; if a man rolls a stone, it will roll back on him.
28. °ÅÁþ¸» ÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀڱⰡ ÇØÇÑ ÀÚ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ°í ¾Æ÷ÇÏ´Â ÀÔÀº ÆиÁÀ» ÀÏÀ¸Å°´À´Ï¶ó
A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.
| |
|